أمير أبورفاعي
استضافت سفارة المكسيك في مصر، بالتعاون مع دار لوغا للنشر والتوزيع، عرضًا للترجمة العربية لرواية “الابنة الوحيدة” للكاتبة المكسيكية الشهيرة غوادالوبي نيتل، وذلك في مقر السفارة.
وقد شهد هذا الحدث الثقافي مشاركة نخبة من الشخصيات الثقافية والأدبية المصرية، بالإضافة إلى جمهور مهتم بالأدب المعاصر، وشهد مشاركة المحررة إيزيس عاشور، والمترجم عبد الحليم جمال، والكاتبين سيد عبد الحميد ووفاء صلاح.
وأكد الوزير المفوض، هكتور اورتيجا نيتو، القائم بأعمال سفارة المكسيك بالإنابة لدى جمهورية مصر العربية، أن بمثل هذه المبادرات، تؤكد سفارة المكسيك التزامها بالدبلوماسية الثقافية كأداة لتعزيز العلاقات بين المكسيك ومصر، ودعم الحوار والتفاهم المتبادل من خلال الثقافة.
وخلال الفعالية الثقافية، تم تسليط الضوء على دور الترجمة كجسر أساسي بين الثقافات، مما يتيح لأعمال الأدب المكسيكي المعاصر الوصول إلى قراء جدد في العالم العربي. وقد أُتيحت ترجمة هذا العمل بفضل برنامج دعم الترجمة (PROTRAD) التابع للحكومة المكسيكية، والذي يُعنى بنشر الأدب المكسيكي عالميًا كما تضمن برنامج الفاعلية شرحًا لعملية الترجمة، وحوارًا أدبيًا حول العمل، وقراءة مقتطفات باللغتين العربية والإسبانية، في جوٍّ حفّز التبادل الثقافي والتأمل.
بوابة الوقائع لكل خبر حكاية